2014年7月19日土曜日

Davidと興津川にツーリングに行ったこと Je suis allé à l'Okitsu rivière en moto avec David

折角の三連休、久しぶりに家族でキャンプに行こうと準備をしていましたが、梅雨明けきらずで家でゴロゴロしていることになりました。最近あまり遊んでいなかったのでネタに困ってしまい、4ヶ月も前のことを書きます。

3月22日(日)
10時には来い、と言ったのに、「今、二子玉川~、どのバス乗れば良い?」とDavidが電話してきたのは11時。フランス人だなぁ。

荷物をなんとかバイクに括り付けて出発したのは12時過ぎでした。興津川に行く前に清水港の市場に行こうと思っていましたが、キャンプ場に行くだけですね。
荷物満載の挙句に、自分より重いヤツを載せてバイクを運転するのは初めてです。家から路地に出るところで一時停止したらさっそく立ちゴケしかけました。が、Davidと二人がかりで支えたらなんとかバイクを転ばせずに済みました。

買い物を済ませ、15時過ぎに興津川に到着。
写真はすべてDavid撮影。Sony α7+Carl Zeiss 35mm F2.8

まだ冬枯れの景色。BBQをしているグループは居ましたが、もちろんキャンプしている人は居ません。

目の前の興津川でさっそく釣りをしますが、まったくあたりなし。

日暮れ前に近くのヤマセミの湯へ。
早咲きの桜が満開でした。

日が暮れると途端に気温が下がります。
蕗の薹を茹でて醤油マヨネーズを付けて、ビールのつまみに。美味いですねぇ。

メインは、
鶏味噌鍋でした。

案の定、夜はとても冷え込みました。冬物のツーリングジャケットを着込んでシュラフに入りましたが、寒くて良く眠れませんでした。
椅子も、

鍋も凍り付きました。テント内に吊るしておいた濡れタオルまで凍ってました。
モンベルの化繊のシュラフ4番じゃ力不足です。

バリバリに凍ったテントに陽が当たるや、湯気が・・・

朝飯は昨晩の残りの鍋に、これまた残りのご飯を入れてオジヤに。Davidは、フランス人は朝飯にはあまりご飯食べないんだよ、とか言ってあまり食べてくれません。パンは別に食べたくせに。フランス人ってこういうところが勝手ですよね。ううう、お腹一杯。


荷物を括り付けて出発。

新東名を通過して、下部から本栖湖にやったきました。

旧五千円札や千円札に描かれている風景です。少し風があって、逆さ富士は拝めませんでした。

中央道河口湖から高速に乗り、昼過ぎに自宅帰着。
自分より重いヤツ載せてのツーリングは本当にしんどかったです。もう二度としません。

C'est un week-end des trois jours. J'ai bien preparé d'aller au camper en famille, mais la prevision météo nous dit des pluies au samedi et le dimanche. Finalement j'ai renoncé à voyager et rester chez moi trancquillement.
J'écris un article vieu.

Dimanche 22 Mars
Quand méme je lui ai demandé de venir à 10 heures, mais c'était déjà 11 heures quand il m'a téléphoné de la gare de Futako-Tamaga en disant "Quelle autobus je dois prendre?" Il n'a pas encore bien compris le habitude japonaise...

Ce n'était pas facile de mettre toute les trucs pour camper pour deux perssones sur ma moto qui n'était pas très grande. Nous sommes partis de la maison vers midi. On a l'intention de visiter au marché poissonière à Shimizu, mais c'est trop tard.

Pour moi, c'était la première fois de conduire la moto avec quelleq'un qui est plus lourd que moi. J'ai a été bien étonné que c'était très difficile de contrôler la moto pour s'arrêter et depard.

Nous sommes arrivés à l'Okitsu rivière vers 15 heures après des courses.

Le paysage de la place à camper est toujours en hiver. Il y a des quelq'uns des BBQ mais aucune persone de camper sauf nous. Trancquile.

A suivre



2014年7月6日日曜日

渓太がDELF Prim A1を受験したこと Keïta a passé l'examen de DELF Prim A1

渓太がフランス語の試験を受けました。
フランス国民教育省?だかの認定のDELF Prim A1です。Prim A1は小学生対象の試験です。

Nikon D600 + Contarex Planar 50mm F2

会場は月に2度ほどフランス語の練習に通っている飯田橋の日仏学院です。試験会場が慣れた場所なのでこれまでの仏検ほどの緊張加減ではありません。

13時から14時20分まで筆記試験・・・ワタシの仏検2級並の試験時間です。
そして17時から口頭試験でした。口頭試験はフランス人と。

感触はまずまずのよう。何ヶ月もフランス語の先生と頑張ってきた成果が出たのでしょうか。

合格祝いと誕生日とクリスマスプレゼントを足してこんな↓自転車が欲しい、などと渓太は贅沢を言っているのでした。
早く大きくおなり。

Keïta a passé l'examen de DELF Prim A1.
Cet examen est permit jusqu'a la fin de l'age de 12 ans.